O coordenador na Holanda do projecto Villages of Tradition (congénere das nossas Aldeias de Portugal), Mr. Frits Schuitemaker, irá visitar novamente Boassas, desta feita a propósito da Quinta do Paço da Serrana e da possibiliade de uma parceria, ou mesmo geminação de uma hipotética futura Casa-Museu Serpa Pinto com o Museu Abel Tasman, em Lutjegast. Penso que esta é já a quarta vez que Frits nos visita...
Tudo (e mais alguma coisa) sobre Boassas . Aldeia de Portugal... "A viagem tempera o carácter" (Provérbio árabe)
Mostrar mensagens com a etiqueta Frits Schuitemaker. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Frits Schuitemaker. Mostrar todas as mensagens
terça-feira, abril 17, 2007
quarta-feira, março 22, 2006
Frits Schuitemaker visita (novamente) Boassas
Boassas irá contar novamente com a presença de Mr. Frits Schuitemaker. Trata-se do coordenador, na Holanda, do projecto VOT «Villages of Tradition», que já outras vezes esteve em Boassas e de quem já falámos aqui e aqui. A sua visita prende-se com o desenvolvimento de um projecto de parceria entre Boassas e a sua aldeia na Holanda (Lutjegast) e também com o interesse despertado pelo "II Encontro Internacional de Ceramistas em Boassas". Desta feita virá acompanhado da sua esposa e irá ficar hospedado na "Casa da Geada", próximo de Chã, a convite da APOBO, uma vez que em Boassas não há já alojamento disponível. Seja bem-vindo, mais uma vez, caro Frits...
sexta-feira, abril 15, 2005
Novas da Holanda - "News from the Netherlands"
O Sr. Frits Schuitemaker, coordenador na Holanda do projecto "Villages of Tradition" e que esteve recentementemente de visita a Boassas, mandou-nos uma mensagem com o seguinte teor:
"I want to tell the people of Boassas that they live in a beautifull village which, very much has deserved the title 'village of tradition'. The quality is still very good and great, but... they have to take care, because many valuable things will disappear if you don't pay attention. I understand it that some things have no value at the moment, but realise that they will have value in the future, and they also have value for people from other countries, from other cultures. So be proud on what you have and keep it in good condition; this will attract people/tourist and they do spend money in the hotels, restaurants, shops, etc. so this will give new impulses to the liveability.
I hope to visit Boassas again within a short time.
Frits Schuitemaker"
Vamos tentar traduzir da melhor forma possível, pedindo desde já desculpa por algum erro. O nosso inglês não é "brilhante".
"Gostaria de dizer às pessoas de Boassas que vivem numa aldeia muito bonita, que em muitos aspectos merece o epíteto de "Village of Tradition". A qualidade é ainda muita e grande, mas... vocês têm que tomar cuidado, pois muitas coisas valiosas irão desaparecer se não tomarem atenção. Eu percebo que achem que muitas coisas não têm valor neste momento, mas acreditem que, no futuro, elas terão muito valor, e tê-lo-ão também para as pessoas de outros países e de outras culturas. Portanto tenham orgulho naquilo que têm e mantenham-no em boas condições. Isto atrairá pessoas/turistas, os quais irão gastar dinheiro na região, em hotéis, restaurantes, lojas, etc. Então, isto irá trazer novos impulsos para a "viabilidade" da aldeia.
Espero visitar Boassas novamente dentro em breve.
Frits Schuitemaker"
Só podemos dizer: Obrigado Mr. Frits Schuitemaker, esperamos novamente a sua visita. Boassas terá sempre enorme gosto em recebê-lo.
"I want to tell the people of Boassas that they live in a beautifull village which, very much has deserved the title 'village of tradition'. The quality is still very good and great, but... they have to take care, because many valuable things will disappear if you don't pay attention. I understand it that some things have no value at the moment, but realise that they will have value in the future, and they also have value for people from other countries, from other cultures. So be proud on what you have and keep it in good condition; this will attract people/tourist and they do spend money in the hotels, restaurants, shops, etc. so this will give new impulses to the liveability.
I hope to visit Boassas again within a short time.
Frits Schuitemaker"
Vamos tentar traduzir da melhor forma possível, pedindo desde já desculpa por algum erro. O nosso inglês não é "brilhante".
"Gostaria de dizer às pessoas de Boassas que vivem numa aldeia muito bonita, que em muitos aspectos merece o epíteto de "Village of Tradition". A qualidade é ainda muita e grande, mas... vocês têm que tomar cuidado, pois muitas coisas valiosas irão desaparecer se não tomarem atenção. Eu percebo que achem que muitas coisas não têm valor neste momento, mas acreditem que, no futuro, elas terão muito valor, e tê-lo-ão também para as pessoas de outros países e de outras culturas. Portanto tenham orgulho naquilo que têm e mantenham-no em boas condições. Isto atrairá pessoas/turistas, os quais irão gastar dinheiro na região, em hotéis, restaurantes, lojas, etc. Então, isto irá trazer novos impulsos para a "viabilidade" da aldeia.
Espero visitar Boassas novamente dentro em breve.
Frits Schuitemaker"
Só podemos dizer: Obrigado Mr. Frits Schuitemaker, esperamos novamente a sua visita. Boassas terá sempre enorme gosto em recebê-lo.
Subscrever:
Mensagens (Atom)